時間:2011-09-14 19:02來源:藍天飛行翻譯 作者:航空 點擊:次
provide a written explanation to the individual in accordance with 14 CFR 382.19(d). (3) 如果旅客不遵守本節(jié)規(guī)定的接受便攜電子醫(yī)療設(shè)備相關(guān)條件,承運人可以根據(jù)14 CFR 382.19(c) 拒絕運輸該旅客 ,需根據(jù)14 CFR 382.19(d) 提供 一 份 書 面 說 明(解釋拒絕運送旅客的原因 )。 Subpart J - Training and Administrative Provisions 培訓(xùn)和管理規(guī)定 §382.141 What training are carriers required to provide for their personnel? § 382.141 要求承運人對員工進行哪些培訓(xùn)? (a) As a carrier that operates aircraft with 19 or more passenger seats, you must provide training,meeting the requirements of this paragraph, for all personnel who deal with the traveling public,as appropriate to the duties of each employee. (a)運營超過 19個座位的飛機的承運人 ,必須 根據(jù)本段要求 ,對所有為旅客提供服務(wù)的員工提供符合他們職責(zé)的培訓(xùn) 。 (1) You must ensure training to proficiency concerning: (1)必須通過培訓(xùn),確保員工精通以下內(nèi)容 : (i) The requirements of this Part and other applicable Federal regulations affecting the provision of air travel to passengers with a disability; 本法規(guī)要求和其它涉及殘疾人航空旅行的聯(lián)邦法規(guī); Your procedures, consistent with this Part, concerning the provision of air travel to passengers with a disability, including the proper and safe operation of any equipment used to accommodate passengers with a disability; and 承運人遵循本法規(guī)相關(guān)的,對殘疾人航空旅行實施的相關(guān)程序, 包括 正 確 和 安 全 地為 殘疾旅客 提供服務(wù) 的任何設(shè)備的 操作 使用 ;和 For those personnel involved in providing boarding and deplaning assistance, the use of the boarding and deplaning assistance equipment used by the carrier and appropriate boarding and deplaning assistance procedures that safeguard the safety and dignity of passengers. (iii) 對提供登/離機協(xié)助的員工,培訓(xùn)如何使用承運人的登 /離機設(shè)備和符合旅客安全和尊嚴的登 /離機協(xié)助工作程序 。 You must also train such employees with respect to awareness and appropriate responses to passengers with a disability, including persons with physical, sensory, mental, and emotional disabilities, including how to distinguish among the differing abilities of individuals with a disability. (2)必須對上述員工進行關(guān)于殘疾旅客 ,如身體 、感官、精神 、或心理殘疾的旅客 認知 并做出適當(dāng)反應(yīng) 的培訓(xùn) ,包括如何識別殘疾旅客的各種殘疾。 You must also train these employees to recognize requests for communication accommodation from individuals whose hearing or vision is impaired and to use the most common methods for communicating with these individuals that are readily available, such as writing notes or taking care to enunciate clearly, for example. Training in sign language is not required. You must also train these employees to recognize requests for communication accommodation from deaf-blind passengers and to use established means of communicating with these passengers when they are available, such as passing out Braille cards if you have them,reading an information sheet that a passenger provides, or communicating with a passenger through an interpreter, for example. |