時(shí)間:2011-09-14 19:02來(lái)源:藍(lán)天飛行翻譯 作者:航空 點(diǎn)擊:次
(5) any requirement, if applicable, that an individual contact departure to learn the expected maximum duration of his/her flight in order to determine the required number of batteries for his/her particular ventilator, respirator,continuous positive airway pressure machine, or POC; (5) 承運(yùn)人可要求,旅客在航班起飛 48小時(shí)前聯(lián)系承運(yùn)人了解航班最長(zhǎng)時(shí)間以確定呼吸機(jī)、呼吸器、持續(xù)氣道正壓通氣呼吸機(jī)、或便攜式制氧機(jī)所需電池相關(guān)的任何要求 (6) any requirement, if applicable, of the carrier operating the flight for an individual planning to use such a device to check-in up to one hour before that carrier ’s general check-in deadline; and (6) 承運(yùn)人可要求,使用這些設(shè)備的旅客提前一小時(shí)辦理乘機(jī)手續(xù);和 (7) any requirement, if applicable, that an individual who wishes to use a POC onboard an aircraft present to the operating carrier at the airport a physician’s statement (medical certificate). (7) 承運(yùn)人可要求,使用便攜式制氧機(jī)的旅客在機(jī)場(chǎng)向承運(yùn)人提供一份醫(yī)師根據(jù)適用 的聯(lián)邦法規(guī)開(kāi)具 的證明 (醫(yī)療證明 。) (e) In the case of a codeshare itinerary, the carrier whose code is used on the flight must either inform the individual inquiring about using a ventilator, respirator, CPAP machine or POC onboard an aircraft to contact the carrier operating the flight for information about its requirements for use of such devices in the cabin, or provide such information on behalf of the codeshare carrier operating the flight. (e)對(duì)代碼共享航班,市場(chǎng)方承運(yùn)人應(yīng)該告知詢問(wèn)在客艙使用呼吸機(jī)、 呼吸器、持續(xù)氣道正壓通氣設(shè)備要求的旅客聯(lián)系并咨詢 運(yùn)營(yíng)承運(yùn)人 ,或代表運(yùn)營(yíng)承運(yùn)人提供這些信 息。 (f)(1) As a U.S. or foreign carrier subject to paragraph (a) or (b) of this section, you must inform any individual who has advised you that he or she plans to operate his/her device in the aircraft cabin, within 48 hours of his/her making a reservation or 24 hours before the scheduled departure date of his/her flight, whichever date is earlier, of the expected maximum flight duration of each segment of his/her flight itinerary. (f)(1) 本節(jié) (a) 或 (b)涵蓋的美國(guó)或外國(guó)承運(yùn)人, 必須對(duì)訂座48小時(shí)內(nèi)或飛機(jī)離港24小 時(shí)前 (以時(shí)間早的為準(zhǔn))告訴要在客艙內(nèi)使用設(shè)備的旅客,告知其航班行程每一個(gè)航段的飛行時(shí)間。 (2) You may require an individual to bring an adequate number of fully charged batteries onboard, based on the battery manufacturer’s estimate of the hours of battery life while the device is in use and the information provided in the physician’ s statement, to power the device for not less than 150% of the expected maximum flight duration. 承運(yùn)人可以基于制造商估計(jì)的電池使用時(shí)間或醫(yī)療證明提供的信息 , 要 求 旅 客 攜 帶 足 夠 數(shù) 量 的 電 池 登機(jī),為電子設(shè)備提供不少于預(yù)計(jì)航班最長(zhǎng)飛行 時(shí)間150%的電力 。 If an individual does not comply with the conditions for acceptance of a medical portable electronic device as outlined in this section, you may deny boarding to the individual in accordance with 14 CFR 382.19(c) and in that event you must |