時(shí)間:2011-09-14 19:02來(lái)源:藍(lán)天飛行翻譯 作者:航空 點(diǎn)擊:次
§382.13 Do carriers have to modify policies, practices, and facilities to ensure nondiscrimination? § 382.13 承運(yùn)人是否需要修改政策 、慣例和設(shè)施以確保 提供不歧視 殘疾人的航空運(yùn)輸? (a) As a carrier, you must modify your policies, practices, and facilities when needed to provide nondiscriminatory service to a particular individual with a disability, consistent with the standards of section 504 of the Rehabilitation Act, as amended. (a) 承運(yùn)人應(yīng)該在需要時(shí)根據(jù)美國(guó)修訂版的 《康復(fù)法 》第504部分 (1973 年 ) 修 改 政 策 、慣例和設(shè)施以 便對(duì)殘疾人 提供非歧視性服務(wù) 。 This requirement is part of your general nondiscrimination obligation, and is in addition to your duty to make the specific accommodations required by this Part. (b) 除了本法規(guī)規(guī)定的特殊便利條件外 ,這一要求也是承運(yùn)人整體不歧視義務(wù)中的一部分 。 (c) However, you are not required to make modifications that would constitute an undue burden or would fundamentally alter your program. (c) 但是 ,不要求承運(yùn)人做出帶來(lái)額外負(fù)擔(dān)或是根本改變業(yè)務(wù)的修改 。 §382.15 Do carriers have to make sure that contractors comply with the requirements of this Part? § 382.15 承運(yùn)人是否應(yīng)該確保承包商符合本規(guī)定要求 ? (a) As a carrier, you must make sure that your contractors that provide services to the public (including airports where to you if you provided the services yourself. (a) 如果承運(yùn)人自己提供服務(wù)時(shí)適用該規(guī)定要求 ,則承運(yùn)人應(yīng)該確保對(duì)公眾提供服務(wù)的承包商 (包括適用該規(guī)定的機(jī)場(chǎng) )也滿足本規(guī)定的要求。 (b) As a carrier, you must include an assurance of compliance with this Part in your contracts with any contractors that provide services to the public that are subject to the requirements of this Part. Noncompliance with this assurance is a material breach of the contract on the contractor ’s part. (b) 針對(duì)于本條款要求 ,承運(yùn)人應(yīng)該在與承包商 的合同中包含一個(gè)遵守保證 。承包 商 沒(méi) 有 達(dá) 到 保 證 要 求 就 是 對(duì) 合 同 的 事實(shí)違反。 (1) This assurance must commit the contractor to compliance with all applicable provisions of this Part in activities performed on behalf of the carrier. 保證要求承包商承諾在代表承運(yùn)人進(jìn)行的所有活動(dòng)中遵守本規(guī)定的所有適用條款。 The assurance must also commit the contractor to implementing directives issued by your CROs under §382.151. (2)保證還應(yīng)該讓承包商承諾根據(jù) §382.151-382.153要求,執(zhí)行投訴處理人發(fā)出的指令。 (c) As a U.S. carrier, you must also include such an assurance of compliance in your contracts or agreements of appointment with U.S. travel agents. You are not required to include such an assurance in contracts with foreign travel agents. (c) 對(duì)美國(guó)承運(yùn)人 ,還應(yīng)該在與指定的美國(guó)旅行社簽訂的合同或協(xié)議中加入一個(gè)類似的遵守保證 。與外國(guó)旅行社的合同則不作要求。 (d) You remain responsible for your contractors ’ compliance with this Part and for enforcing the assurances in your contracts with them. 承運(yùn)人還應(yīng)該負(fù)責(zé)承包商的遵守情況并執(zhí)行合同中寫明的保證 。 |