時間:2011-09-14 19:02來源:藍天飛行翻譯 作者:航空 點擊:次
(g) 承運人應該在 交通部要求 時提供一份該 合同 。 §382.101 What other boarding and deplaning assistance must carriers provide? § 382.101 承運人還應該提供哪些其它登 、離機的協(xié)助 ? When level -entry boarding and deplaning assistance is not required to be provided under this subpart, you must, as a carrier, provide or ensure the provision of boarding and deplaning assistance by any available means to which the passenger consents. However, you must never use hand -carrying (i.e., directly picking up the passenger's body in the arms of one or more carrier personnel to effect a level change the passenger needs to enter or leave the aircraft), even if the passenger consents, unless this is the only way of evacuating the individual in the event of an emergency. The situations in which level-entry boarding is not required but in which you must provide this boarding and deplaning assistance include, but are not limited to, the following: 如果不要求提供水平進入登機和下機協(xié)助,承運人必須 通過旅客同意的各種方法提供或確保提供登機和下機協(xié)助 。但是 ,絕不能直接搬動旅客 (如一名或幾名承運人員工直接握住旅客的胳膊以讓其進入或離開飛機 ), 即使旅客同意也不可以 ,除非是在緊急情況下沒有其它方法 。不要求提供但是必須提供 水 平 進入登 機 或 下 機 的 協(xié) 助 ,包括但不限于以下 : (a) The boarding or deplaning process occurs at a U.S. airport that is not a commercial service airport that has 10,000 or more enplanements per year; (a)在一個每年運輸旅客超過10,000人的非商用機場發(fā)生的登機或下機; (b) The boarding or deplaning process occurs at a foreign airport; (b) 登機或下機發(fā)生在一個外國機場; (c) You are using an aircraft subject to an exception from the lift boarding and deplaning assistance requirements under § 3 8 2 . 9 7 (a) (c) of this subpart; 使用一架 § 382.97 (a) –(c) 豁免提供升降機登機或下機協(xié)助的飛機 ; The deadlines established in §382.99(c) have not yet passed; and (d)§ 382.99(c) 規(guī)定的期限沒有過;以及 Circumstances beyond your control (e.g., unusually severe weather; unexpected mechanical problems) prevent the use of a lift. 用升降機。 §382.103 May a carrier leave a passenger unattended in a wheelchair or other device? § 382.103 承運人能否對乘坐輪椅或其它設備的旅客置之不 理? As a carrier, you must not leave a passenger who has requested assistance required by this subpart unattended by the personnel responsible for enplaning, deplaning, or connecting assistance in a ground wheelchair, boarding wheelchair, or other device, in which the passenger is not independently mobile, for more than 30 minutes. This requirement applies even if another person (e.g., family member, personal care attendant) is accompanying the passenger, unless the passenger explicitly waives the obligation. 承運人不能讓按本部分提出要求的無法獨立移動的旅客 在30分鐘內得不到負責提供登機 、下機 ,地面輪椅中轉 ,登機輪椅或其它設備協(xié)助的人員照看。除非旅客明確表示放棄該權利 ,否則即使 該旅客有另一名陪同人員 (如家人 ,護理人員 ), 承運人也應該遵循該條要求 。 |