時(shí)間:2011-09-14 19:02來源:藍(lán)天飛行翻譯 作者:航空 點(diǎn)擊:次
(f)(1) 如果你在 08年9月10前提出豁免申請(qǐng) ,交通部會(huì)盡可能在 0 9 年 5 月 1 3 日前 回 復(fù)。如果在此日期之前沒有回復(fù),則你必須 繼續(xù)執(zhí)行本法規(guī)規(guī)定或作法 , 直 到 交 通 部 答 復(fù) 。 (2) With respect to an application you make after September 10, 2008, you must comply with the provisions of this Part without change from May 13, 2009 until the Department responds to your application. (2) 對(duì)于 2008 年9月10日之后提出申請(qǐng)的 ,必須 在2008 年9月13日到交通部答復(fù)前遵守法規(guī)內(nèi)容 ,直至交通部回復(fù)。 Subpart B Nondiscrimination and Access to Services 子條例 B 不歧視與服務(wù)的提供 §382.11 What is the general nondiscrimination requirement of this Part? § 382.11 不歧視的總體要求 是什么 ? (a) As a carrier, you must not do any of the following things, either directly or through a contractual, licensing, or other arrangement: (a) 承運(yùn)人不得直接或是通過承包 、許可或其它途徑做下列事情: (1) You must not discriminate against any qualified individual with a disability, by reason of such disability, in the provision of air transportation; (1) 在航空運(yùn)輸規(guī)定中 ,不能以殘疾為由 ,歧視符合乘機(jī)條件的殘疾旅客 ; (2) You must not require a qualified individual with a disability to accept special services (including, but not limited to, preboarding) that the individual does not request. However, you may require preboarding as a condition of receiving certain seating or in-cabin stowage accommodation s, as specified in §§382.83(c), 382.85(b), and 382.123(a) of this Part. (2) 不能要求符合乘機(jī)條件的殘疾人旅客接受 其本人 沒有提出需求的特殊服務(wù)(包括 ,但不限于 ,優(yōu)先登機(jī))。 但是 如在旅客要求 特定座椅或客艙存放輔助設(shè)備的情況下 ,可以 要求旅客提前登機(jī) ,具體如 §382.83(c), 382.85(b), 和382.123(a) 規(guī)定 ; (3) You must not exclude a qualified individual with a disability from or deny the person the benefit of any air transportation or related services that are available to other persons, except where specifically permitted by this Part. This is true even if there are separate or different services available for individuals with a disability, except when specifically permitted by another section of this Part; and (3) 不能剝奪殘疾人旅客享受其它旅客可以享受的任何航空運(yùn)輸或相關(guān)服務(wù),B部分有特別說明的除外 。這一條同樣適用于對(duì)殘疾人提供單獨(dú) 、不同的服務(wù)的情況下 ,B部分有特殊說明的除外 ; (4) You must not take any adverse action against an individual (e.g., refusing to provide transportation) because the individual asserts, on his or her own behalf or through or on behalf of others, rights protected by this Part or the Air Carrier Access Act. (4) 不能對(duì)代表自己 、代表別人 、或是由 別人代表要求獲得本規(guī)定或 ACAA 保護(hù) 的 旅 客 采 取 不 利 行 為 (如拒絕運(yùn)輸)。 (b) If, as an indirect carrier, you provide facilities or services for other carriers that are covered by sections 382.17 those sections. (b)對(duì)非直接承運(yùn)人,如果給其它承運(yùn)人提供的設(shè)施或服務(wù)在 382.17-382.157 中有規(guī)定 ,則必需符合這些規(guī)定 的要求 。 |