時間:2020-04-07 09:49來源:藍天飛行翻譯公司 作者:民航翻譯 點擊:次
To view this page ensure that Adobe Flash Player version 9.0.124 or greater is installed. 跑道 (或滑行道) (號碼) 濕的[或積水,或積雪已清除 (長度和寬度,如果適用),或已處理,或被塊狀干雪 (或濕雪,或硬雪, 或雪水,或凍雪水,或冰,或濕冰,或下面有結冰,或冰和雪, 或吹雪,或有凹凸的凍冰) 所覆蓋]; j) TOWER OBSERVES (weather information); 塔臺觀測(氣象情報); k) PILOT REPORTS (weather information). 駕駛員報告(氣象情報) 1.3.1.12 目視和非目視助航設備的工作狀況 a) (specify visual or non-visual aid) RUNWAY (number) (description of deficiency); (注明目視或非目視助航設備) 跑道 (號碼) (缺陷描述); b) (type) LIGHTING (unserviceability); (類別) 燈光 (無法提供服務); c) GBAS/SBAS/MLS/ILS CATEGORY (category) (serviceability state); 地面增強系統(tǒng)/星基增強系統(tǒng)/微波著陸系統(tǒng)/儀表著陸系統(tǒng) (類別) (工作狀況); d) TAXIWAY LIGHTING (description of deficiency); 滑行道燈光 (缺陷描述); e) (type of visual approach slope indicator) RUNWAY (number) (description of deficiency); (目視進近坡度指示器類別) 跑道 (號碼) (缺陷描述); 1.3.1.13 縮小垂直間隔標準(RVSM)的運行 核實航空器 RVSM 批準狀況 a) CONFIRM RVSM APPROVED; 證實是否被批準 RVSM; 報告 RVSM 批準狀況 *b) AFFIRM RVSM; 得到 RVSM 的批準; 報告未得到 RVSM 批準狀況,(后接補充資料) 注:關于未經批準的航空器在 RVSM 空域運行的程序,參見 12.2.4 和 12.2.5。 *c) NEGATIVE RVSM(supplementary information, e.g.State Aircraft); 未得到 RVSM 的批準(補充資料,比如國家航空器); 拒絕發(fā)放進入 RVSM 空域的 ATC 許可 d) UNABLE ISSUE CLEARANCE INTO RVSM AIRSPACE, MAINTAIN(or DESCEND TO, or CLIMMB TO)(level) ; 不能發(fā)放進入 RVSM 空域的許可,保持(或下降至,或爬升至)(高度層); 報告嚴重顛簸影響航空器保持 RVSM 高度要求的能力 報告航空器的設備已經降低至航空系統(tǒng)的最低性能標準之下 要求航空器在一旦重新獲得 RVSM 批準狀況時或駕駛員準備好恢復 RVSM 運行時提供資料。 要求航空器證實重新獲得 RVSM 批準狀況或者駕駛員準備好恢復 RVSM 運行 發(fā)生設備和氣候有關的緊急情況之后,報告能夠恢復 RVSM 運行的能力 *e) UNABLE RVSM DUE TURBULENCE; 由于顛簸無法保持 RVSM; *f) UNABLE RVSM DUE EQUIPMENT; 由于設備無法保持 RVSM; g) REPORT WHEN ABLE TO RESUME RVSM; 能夠恢復 RVSM 時報告; h) CONFIRM ABLE TO RESUME RVSM; 證實能夠恢復 RVSM; *i) READY TO RESUME RVSM. 準備好恢復 RVSM。 * 表示由駕駛員發(fā)出。 1.3.1.14 GNSS 服務狀況 a) GNSS REPORTED UNRELIABLE (or GNSS MAY NOT BE AVAILABLE [DUE TO INTERFERENCE]) ; GNSS 報告不可靠(或 [由于干擾] 不能提供 GNSS); 1) IN THE VICINITY OF (location) (radius) [BETWEEN (levels)];or 在(地點)(半徑)附近[(高度層)之間];或 2) IN THE AREA OF (description) (or IN (name) FIR) [BETWEEN (levels)]; 在(注明)地區(qū)(或在(名稱)FIR)[(高度層)之間]; b) BASIC GNSS (or SBAS, or GBAS) UNAVAILABLE FOR (specify operation) [FROM (time) TO (time) (or UNTIL FURTHER NOTICE)]; 基本的 GNSS(或 SBAS,或 GBAS)[從(時間)至(時間)(或 進一步通知之前)]無法用于(說明運行類型); *c) BASIC GNSS UNAVAILABLE [DUE TO (reason e.g. LOSS OF RAIM or RAIM ALERT)]; [由于(失去 RAIM 或 RAIM 告警等原因)]不能使用基本的 GNSS; *d) GBAS (or SBAS) UNAVAILABLE. 不能使用 GBAS(或 SBAS)。 e) CONFIRM GNSS NAVIGATION; and 確認 GNSS 導航;和 *f) AFFIRM GNSS NAVIGATION. 明確 GNSS 導航。 1.3.1.15 航空器導航性能下降 1.3.2 區(qū)域管制服務 情形 用語 1.3.2.1 放行許可的簽發(fā) 1.3.2.2 航路和放行許可界限說明 1.3.2.3 保持規(guī)定的高度 1.3.2.4 巡航高度層的規(guī)定 1.3.2.5 緊急下降 1.3.2.6 如果不能應請求立即發(fā)布放行許可 1.3.2.7 如果不能發(fā)布偏離許可 1.3.2.8 間隔指令 注:在用于實施 VOR/GNSS 橫向間隔時, 必須確認零偏移(見 5.4.1.2 )。 12.3.2.9 在與放行航路平行的航跡(偏離) 飛行的有關指令 1.3.3 進近管制服務 c) MAINTAIN MACH (number) [OR GREATER (or OR LESS)] [UNTIL (significant point)]; 到達(重要點)之前,保持馬赫數 (數值) (或較大/或或較小); d) DO NOT EXCEED MACH (number). 不得超過馬赫(數值)。 e) CONFIRM ESTABLISHED ON THE TRACK BETWEEN (significant point) AND (significant point) [WITH ZERO OFFSET]; 確認已在(重要點)和(重要點)之間的航跡上建立[零偏移]; *f) ESTABLISHED ON THE TRACK BETWEEN (significant point) AND (significant point) [WITH ZERO OFFSET]; 已在(重要點)和(重要點)之間的航跡上建立[零偏移]; g) MAINTAIN TRACK BETWEEN (significant point) AND (significant point). REPORT ESTABLISHED ON TRACK; |