時間:2020-04-07 09:49來源:藍(lán)天飛行翻譯公司 作者:民航翻譯 點擊:次
To view this page ensure that Adobe Flash Player version 9.0.124 or greater is installed. B-1.3.1.4 建立和觀察“駕駛艙權(quán)威梯度”概念時應(yīng)注意保證駕駛艙交流對話的操作方面的完整性不受影響。同樣的,空中交通管制中心也存在其獨特的雇員權(quán)威曲線梯度, 中心內(nèi)的管制員之間的交流也受其影響。但即使機組成員和管制員都盡量注意其在各自工作環(huán)境內(nèi)的權(quán)威梯度和該梯度對內(nèi)部交流效率可能帶來的影響時,機組和管制員之間的有效無線電通信仍會出現(xiàn)較大的阻力。這是因為管制員和駕駛員之間的權(quán)威梯度既不存在清晰的定義,也不存在僅涉及駕駛艙或管制室內(nèi)的各種情況下的穩(wěn)定狀態(tài)。眾所周知,運行人員之間的合作依賴正面積極的關(guān)系,更重要的是,建設(shè)高效的團隊需要評估交流的時機、語句、語調(diào)和非語言要素對團隊活力的影響。當(dāng)工作壓力陡升,疲勞侵襲、不工作設(shè)備分散注意力或持續(xù)惡化天氣等因素出現(xiàn)時,無線電通信往往難以持續(xù)反映其真實的意思表示。當(dāng)通信降級后,有效性隨之降低。 B-1.3.1.5 需注意一個語言學(xué)細(xì)微差別方面的現(xiàn)象,與非母語交流中隱含的障礙有關(guān),這種現(xiàn)象被稱為“語碼轉(zhuǎn)換”, 類似于“弗洛伊德式口誤”,一種無法控制的無意識下的語言表述(失言)。當(dāng)在壓力下使用非母語進(jìn)行交流時,說話者傾向于轉(zhuǎn)換為其母語。在壓力下持續(xù)使用非母語進(jìn)行通信需要高度的語言熟練性和極強的自律能力,但盡管具備熟練性和自律能力,其在語法結(jié)構(gòu)上也會出現(xiàn)轉(zhuǎn)換傾向。“語碼轉(zhuǎn)換”導(dǎo)致歧義和矛盾表述的結(jié)果有時是很難識別的。更糟糕的是,那些在接收者聽起來表意完美的信息,可能并非信息發(fā)送者所要表達(dá)的意圖。 B-1.3.1.6 在日常對話中,對于非母語說話者,確保英語單詞的清晰發(fā)音和將這些單詞按照正確的語法組成交流內(nèi)容已經(jīng)很困難了,外國飛行機組在壓力下進(jìn)行正確的通信就更困難了,尤其在緊急情況下。這種通信障礙會導(dǎo)致通信無效并危及飛行安全。在跨文化的通信中,即使使用同一種語言,嚴(yán)格遵守標(biāo)準(zhǔn)用語和適當(dāng)?shù)臒o線電通信程序是防止歧義的關(guān)鍵舉措。研究表明,駕駛員和管制員之間的通信顯示了令人驚訝的極低的錯誤率。對于錄音的分析顯示少于 1% 的通信錯誤率?紤]到極端壓力和在頻率擁擠導(dǎo)致無法維持正常的無線電管理的情況,這種低錯誤率應(yīng)歸功于當(dāng)今的駕駛員和管制員所具備的較高水平的知識,技能和謹(jǐn)慎態(tài)度。 但仍可進(jìn)一步提升對標(biāo)準(zhǔn)用語的遵循度。 B-1.3.2“失去情景意識”是指失去對周圍環(huán)境的有效認(rèn)識。這在非英語母語國家是個嚴(yán)重的問題,如果當(dāng)?shù)氐墓苤茊T用母語同國內(nèi)的飛行員通話,那么在同一空域的外航飛行員可能無法從監(jiān)聽中獲得必要的信息。監(jiān)聽其他飛機同管制員的通話對于判斷本空域的交通狀況是非常重要的。通過監(jiān)聽,飛行員可以判斷出同一空域中其他飛機的數(shù)量、高度、 位置等信息。 B-1.3.2.1 對于跨國飛行來說,管制員與飛行員之間的交流實質(zhì)上是一種跨文化的交流,在這種多文化、多語言的環(huán)境下,很容易產(chǎn)生“語言孤僻”現(xiàn)象,這種現(xiàn)象進(jìn)而會對飛行員的“情景意識”產(chǎn)生影響。例如,飛行員在飛行過程中要不時地監(jiān)聽管制員同其他飛行員之間的對話,這樣,他就可以掌握空域中的其他飛行動態(tài),也就可以建立他所在空域的情景意識。 B-1.3.2.2 有時在通信中會出現(xiàn)一定程度上符合語言理解習(xí)慣的特殊用語規(guī)則,此類情況在互相熟悉的本地通信操作者之間會普遍存在。當(dāng)基于彼此熟識的基礎(chǔ)進(jìn)行信息交流時,通信中非標(biāo)準(zhǔn)和隨意的語言會降低在同一頻率內(nèi)其它用戶的情景意識。此類行為可以通過較小的代價和時間來進(jìn)行規(guī)制,頒布規(guī)章或用紀(jì)律懲罰威脅相關(guān)操作人員并非是最優(yōu)的解決策略,應(yīng)將規(guī)制落腳點訴諸于每一個管制員和駕駛員的內(nèi)在的職業(yè)責(zé)任心。要達(dá)到這個效果,應(yīng)不斷強調(diào)一個簡單的事實,即:語言并非完美的媒介,其會導(dǎo)致一系列感知意識上的曲解。(例如,當(dāng)發(fā)送的信息保持完美的可識別狀態(tài)時,可能已經(jīng)導(dǎo)致錯誤的意思表達(dá))因為這個原因,空地通信要求最高程度的謹(jǐn)慎和規(guī)范。在理解語言學(xué)基本原理的基礎(chǔ)上,應(yīng)促使無線電通信用戶嚴(yán)格遵循標(biāo)準(zhǔn)用語,同時當(dāng)不可能使用標(biāo)準(zhǔn)用語時,應(yīng)特別注意替代通信語言的發(fā)音、 語調(diào)、詞匯和信息內(nèi)容。 B-1.3.3“缺少共同的情景模式”則表現(xiàn)為一種更復(fù)雜的情形,特別是在一些非正常情況下,如,飛行員向管制員報告飛機出現(xiàn)機械故障,并且認(rèn)為情況緊急,而管制員可能認(rèn)為僅僅是一個小麻煩,沒有達(dá)到緊急的程度,出現(xiàn)這種情況的原因是由于,無線電通話的一個特點是管制員和飛行員看不到對方的表情、動作等身體語言,只能通過對方的語言來判斷、理解指令,對于母語非英語的管制員來說,往往很難充分體會英語表達(dá)當(dāng)中的一些意味。 B-1.3.3.1 信息內(nèi)容并非在通信中表達(dá)意思的唯一手段。因為語言是語義系統(tǒng)(例如:一系列表征符號),在不同的層級和時機可以表述不同的含義?梢杂^察情緒如何影響員工之間的交流。信心十足的人傳遞出來的話語是流暢和表意清晰的,而強烈的負(fù)面態(tài)度和情緒將導(dǎo)致無效溝通。大量交流過程中非語言提示的缺失將影響無線電電報交換的有效性。在面對面的交流中,身體語言占很重的分量。根據(jù)研究,身體語言傳遞了 55%的重要信息,詞匯本身只傳遞了 7%的重要信息,而聲調(diào)則占了剩余的 38%的重要信息。對于無線電通信,既缺乏身體語言,語句背后的神情也被電子調(diào)制過的聲音抹除了。以下是已建立的文本如何給信息賦予解釋意義的例子:假設(shè)沒有駕駛員會誤解塔臺“脫離跑道的指令(clear the runway)”,但是如果監(jiān)聽此頻率的鏟雪的工作人員聽到此指令,其必將會采取一個與指令預(yù)計效果完全相反的行動(ICAO 標(biāo)準(zhǔn)的用語是 vacate the runway)。 B-1.3.4 “期盼傾向”是在通信過程中對存在多次重復(fù)信息環(huán)境或特定情境的反饋信息的預(yù)設(shè)性假定和選擇性接收。 B-1.3.4.1 傾向性、期望性和預(yù)測性將妄加、減損或扭曲發(fā)話者的意圖,對指令的預(yù)期會產(chǎn)生語言交流的歧義很多駕駛員都有此經(jīng)驗:在特定航路下降點后被多次許可下降到特定高度時,管制員實際上發(fā)布了其它的與高度無關(guān)的信息時,駕駛員仍會選擇性“聽到”預(yù)計的下降許可。同樣的,很多管制員也會有此經(jīng)歷:“聽到”期望的飛行高度層復(fù)誦,而在錄音回放時才意識到飛行員其實復(fù)誦了錯誤的飛行高度層。 B-1.3.4.2 語言交流的以上特性導(dǎo)致在日常的對話和正式的信息交換過程中出現(xiàn)誤解,在航空無線電通信中會對安全造成威脅。在緊急情況下或通信受疲勞及其他因素影響下,結(jié)果會是災(zāi)難性的。 |