時(shí)間:2014-11-08 12:08來源:藍(lán)天飛行翻譯公司整理 作者:民航翻譯 點(diǎn)擊:次
第六十七條 Article 67 裝有可能產(chǎn)生相互危險(xiǎn)反應(yīng)的危險(xiǎn)品包裝件,不得在航空器上相鄰放置或者裝在發(fā)生泄漏時(shí)包裝件可產(chǎn)生相互作用的位置上。 Packages containing dangerous goods which might react dangerously one with another shall not be stowed on an aircraft next to each other or in a position that would allow interaction between them in the event of leakage.毒性物質(zhì)和感染性物質(zhì)的包裝件應(yīng)當(dāng)根據(jù)《技術(shù)細(xì)則》的規(guī)定裝在航空器上。 Packages of toxic and infectious substances shall be stowed on an aircraft in accordance with the provisions of the Technical Instructions.裝在航空器上的放射性物質(zhì)的包裝件,應(yīng)當(dāng)按照《技術(shù)細(xì)則》的規(guī)定將其與人員、活動(dòng)物和未沖洗的膠卷進(jìn)行分離。 Packages of radioactive materials shall be stowed on an aircraft so that they are separated from persons, live animals and undeveloped film, in accordance with the provisions in the Technical Instructions. 第六十八條 Article 68 符合本規(guī)定的危險(xiǎn)品裝上航空器時(shí),經(jīng)營人應(yīng)當(dāng)保護(hù)危險(xiǎn)品不受損壞,應(yīng)當(dāng)將這些物品在航空器內(nèi)加以固定以免在飛行時(shí)出現(xiàn)任何移動(dòng)而改變包裝件的指定方向。 When dangerous goods subject to the provisions of this Regulation are loaded in an aircraft, the operator shall protect the dangerous goods from being damaged, and shall secure such goods in the aircraft in such a manner that will prevent any movement in flight which would change the orientation of the packages.對裝有放射性物質(zhì)的包裝件,應(yīng)當(dāng)充分固定以確保在任何時(shí)候都符合本規(guī)定第六十七條第三款規(guī)定的分離要求。 For packages containing radioactive materials, the securing shall be adequate to ensure that the separation requirements of the provisions in paragraph 3 of Article 67 of this Regulation are met at all times. 第六十九條 Article 69 貼有“僅限貨機(jī)”標(biāo)簽的危險(xiǎn)品包裝件,按照《技術(shù)細(xì)則》的規(guī)定只能裝載在貨機(jī)上。 Packages of dangerous goods bearing the “cargo aircraft only” label shall be loaded and only in the cargo aircraft in accordance with the provisions in the Technical Instructions. 第七十條 Article 70 |