時(shí)間:2014-03-10 16:41來(lái)源:藍(lán)天飛行翻譯 作者:航空 點(diǎn)擊:次
如果協(xié)議所規(guī)定服務(wù)地點(diǎn)所在地國(guó)家法律規(guī)定須支付所有與本協(xié)議有關(guān)的所有印花稅和注冊(cè)費(fèi),而這一服務(wù)地點(diǎn)不屬于協(xié)議雙方任何一方所在地國(guó)家內(nèi)的,則該費(fèi)用應(yīng)由雙方平均分?jǐn)偂?/p> Article 11 DURATION, MODIFICATION AND TERMINATION 第十一章 協(xié)議期限、更改與終止 11.1 This Agreement shall be effective from … . the date specified in the respective Annex(es)B. It shall supersede any previous arrangements between the Parties governing the provision of services at locations for which there are valid Annex(es) B to this Agreement. 本協(xié)議自附件B所規(guī)定的生效日期起生效,一經(jīng)生效,該協(xié)議將取代雙方在此之前達(dá)成的在本協(xié)議中同樣服務(wù)地點(diǎn)提供上述服務(wù)的其它協(xié)議或安排。 11.2 Modification of, or addition s to this Agreement shall be recorded in Annex(es) B. 本協(xié)議的修改與補(bǔ)充都應(yīng)記錄在附件B中。 11.3 Any notice referred to under this Article 11 given by one Party under this Agreement shall be deemed properly given if sent by registered letter, or by other means where proof of receipt or acknowledgement is obtained, to the respective office of the other Party as recorded in the Annex(es) B. In the case of a registered letter notice shall be considered to be served on the date of receipt. |