時(shí)間:2014-03-10 16:41來源:藍(lán)天飛行翻譯 作者:航空 點(diǎn)擊:次
(a) injury to or death of any employees of the Handling Company , its servants, agents or subcontractors; and 代理人的雇員、服務(wù)員、代理人或分包商受傷或死亡;以及 (b) damage to or loss of property owned or operated by , or on behalf of, the Handling Company and any consequential loss or damage; 由代理人或代表代理人擁有或經(jīng)營的財(cái)產(chǎn)損失或遺失和隨之發(fā)生的損壞或遺失; arising from an act or omission of the Carrier in the performance of this Agreement unless done with intent to cause damage, death, delay, injury or loss or recklessly and with knowledge that damage, death, delay, injury or loss would probably result. 代理人不得向承運(yùn)人提出索賠并償付上述情況下的法律索賠和訴訟費(fèi)及上述情況的費(fèi)用與開支;但承運(yùn)人的故意行為或過失或明知可能導(dǎo)致破損、死亡、受傷或丟失者除外。 8.5 Notwithstanding Sub-Article 8.1(d), the Handling Company shall indemnify the Carrier against any physical loss of or damage to the Carrier’s Aircraft caused by the Handling Company’s negligent operation of ground support equipment PROVIDED ALWAYS THAT the Handling Company’s liability shall be limited to any such loss of or damage to the Carrier’s Aircraft not exceeding the limits stated in Annex(es) B which shall not, in any event, exceed USD 1,500,000 except that loss or damage in respect of any incident below USD 3,000 shall not be indemnified. |