A A/C Air Conditioning A/G Air/Ground A/ICE Anti-ice A/P Autopilot A/S Airspeed A/SKID Anti-skid ABS Absolute AC Alternating Current ACARS ARINC Communications Addressing and Reporting System ACCEL Acceleration, accelerate(d), acceleromete...
公務(wù)機(jī)是在商務(wù)活動和行政事務(wù)活動中用做交通工具的專用飛機(jī),英文一般為business jet;business airplane;executive airplane, 公務(wù)機(jī)資料一般為一個library,即FLIGHT CREW REFERENCE LIBRARY,含有OM(Operating Manual)操作手冊、QRH(Quick Reference Ha...
在翻譯航空資料中,遇到這樣一些需要注意的問題并總結(jié)如下: 語法方面: 1,中文符號和英文符號 中翻英或者英翻中,可能會疏忽一些符號,比如英文的句號和中文的句號,中文的頓號對應(yīng)英文的逗號等等,這個需要注意。 2,使用簡潔明了,常用的句型以及句子組...
近20 年來,世界 航空 、航天技術(shù)的發(fā)展異常迅速。我國在航空航天領(lǐng)域也取得了舉世矚目的可喜成績,實(shí)現(xiàn)了我國歷史上的首次載人航天飛行,成為繼美國、俄羅斯之后第三個 自主 開發(fā)載人航天工程的國家。人們對航空航天的關(guān)注程度不斷加強(qiáng),對航空知識的渴望也不斷...
摘要:以民航英語為例,從語法和詞匯兩方面探討科技英語的語言特點(diǎn)和翻譯技巧。實(shí)踐證明 翻譯人員必須具備相當(dāng)?shù)目萍紝I(yè)知識和語言修養(yǎng)才能做到:1.透徹理解2.邏輯分析3.簡明表 達(dá)。而翻譯的技巧來源于實(shí)踐和積累。 關(guān)鍵詞:科技英語翻譯;語言修養(yǎng);專...
民航飛行翻譯是科技翻譯的一種, 它也分為筆譯和口譯兩種。筆譯主要從 事民航飛行手冊、航行通告、重要合同 等方面的翻譯工作?谧g一般都承擔(dān)模 擬機(jī)訓(xùn)練,國外大、中、小型機(jī)改裝和 復(fù)訓(xùn),以及隨機(jī)翻譯等技術(shù)現(xiàn)場的翻譯 任務(wù)。相對于筆譯來講,口譯工作專...
近期,我公司為某知名航空公司翻譯了《運(yùn)行總手冊》(General Operation Manual),經(jīng)過公司譯員的辛苦努力,最終獲得客戶的肯定,體現(xiàn)了專業(yè)性。 在本次翻譯和后期校對中,翻譯總結(jié)如下: 要特別注意專有名詞,比如國際民航公約Convention on International...
摘 要:本文采用韓禮德(M.A.K.Halliday)系統(tǒng)功能語言學(xué)的語篇純理功能理論分析民航英語語篇 中的主位結(jié)構(gòu)、主位推進(jìn)模式、信息結(jié)構(gòu)中無標(biāo)記情況下已知信息和新信息與主位和述位的關(guān)系,討論了 語篇銜接中的銜接模式和產(chǎn)生連貫的篇章策略連續(xù)體,以及影響連...
在翻譯AICM(AIXM Conceptual Model)手冊完成后,我特意讓翻譯寫了一些翻譯感想,這次任務(wù)語句難度大,專業(yè)性太強(qiáng),但最后獲得了客戶的好評,一下是我們的譯員翻譯感想: 翻譯感想 翻譯是一件比較難做的事情,既要費(fèi)腦力也要費(fèi)時間,即使是你很熟悉的內(nèi)容,也不得...