時(shí)間:2010-02-17 12:20來(lái)源:藍(lán)天飛行翻譯公司 作者:航空 點(diǎn)擊:次
1,要深刻理解飛行 目前國(guó)內(nèi)的很多飛行翻譯都來(lái)自中國(guó)民航大學(xué)等航校,就考慮到了飛行專業(yè)的特殊性,在平時(shí)英語(yǔ)教學(xué)中,有關(guān)于航空英語(yǔ)的專業(yè)授課,包括飛機(jī)系統(tǒng)、飛行程序、空管等等;而來(lái)自普通英語(yǔ)專業(yè)高校的畢業(yè)生,他們就欠缺這部分知識(shí),有個(gè)英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)(非航校、全國(guó)重點(diǎn)高校畢業(yè))的朋友,看他把speedbrake翻譯成“速度剎車”,真讓人受不了,把bus翻譯成“公共汽車”,讓人啼笑皆非……因?yàn)樗蛔^(guò)幾次飛機(jī),不知道飛機(jī)結(jié)構(gòu)、飛機(jī)設(shè)備更不懂飛行。 所以,飛行翻譯必須去實(shí)踐,深刻理解飛行,至少也得跟跟模擬機(jī)。普通英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生,更應(yīng)該多讀讀航空方面的手冊(cè)、書籍,多查查民航詞典。
2,細(xì)致最要命
在翻譯飛行資料中,細(xì)致是第一的,句子可以翻譯得不怎么通順,修辭可以不怎么有文采,但如果犯了最低級(jí)的錯(cuò)誤,比如某個(gè)燈“亮”,翻譯成“滅”等等,那么,這將會(huì)影響到飛行安全,如果飛機(jī)出事,飛行手冊(cè)肯定要查得。當(dāng)然,在保證不犯低級(jí)錯(cuò)誤的基礎(chǔ)上,翻譯更通順、更容易讓飛行員理解會(huì)更好。
3,積極學(xué)習(xí),一定不要不懂裝懂
有些人翻譯到某個(gè)難懂得句子時(shí),比如某個(gè)難懂的通告事件,由于碰到一些新內(nèi)容、新知識(shí),只能變得和普通英語(yǔ)專業(yè)翻譯一樣,“完成句子意思”就行,但是,就是這個(gè)難懂的環(huán)節(jié)突破不了,可能會(huì)導(dǎo)致譯文和原文相差十萬(wàn)八千里,比如有個(gè)通告里面說(shuō)到在Thule的操作事項(xiàng),查一般詞典,這個(gè)詞是“極北之地”的意思,導(dǎo)致有些翻譯犯錯(cuò)誤,實(shí)際上,這個(gè)詞是Thule空軍基地的機(jī)場(chǎng)。平時(shí)多問(wèn)問(wèn)飛行員,問(wèn)問(wèn)FCOM(機(jī)組操作手冊(cè))、QRH(快速檢查單)等等翻譯的問(wèn)題,積極改正,這才正確。
民航飛行翻譯合格證書(Certificate for civil aviation flight interpretation)簡(jiǎn)稱飛翻證 |
上一篇:沒(méi)有了